Professional interpreting services.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Idiomas
Servicios ofrecidos: Traducción / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Creación de subtítulos
Servicios ofrecidos: Traducción / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Creación de subtítulos
EspecializaciónBusiness/Commerce (general) • Ecology & Environment • European Union • Finance / Economics (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Government / Politics • Industry and Technology (general) • International Development/Cooperation • Law (general) • Medical (general)Additional work areas: Accounting & Auditing • Advertising • Banking & Financial Law • Computers (general) • Copywriting • Education/Pedagogy • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Gastronomy • Human Resources • Insurance • Journalism • Law: Contracts • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Linguistics • Management • Manufacturing • Media / Multimedia • Medical: Health Care • Medical: Pharmaceuticals • Military • Public Relations • Telecommunications • Transportation / Transport / Shipping • Travel & Tourism Contact:E-mail: anna.buriak [at] wp.pl Conference interpreting: 8 hours - 1000 pln; Prices quoted above are net prices. About meCurrently I'm studying to improve my skills and to work as an English<>Polish interpreter. I love the thrill which interpreting provides.Education2007-2009: MA studies, Adam Mickiewicz University, School of English.
QualificationsThanks to the Conference Interpreting Programme (2007-2009) I had an opportunity to do the simultaneous and consecutive interpreting in the following subjects and fields:
I also took a course in professional note-taking for consecutive interpreters. Among other subjects one could find: translation and interpretation strategies, International Organisations (European Union and others) etc. The integral part of the course are also translations (and interpreting) from German into Polish. The students are also obliged to attend Dutch lessons. The programme is training interperters and translators for the European Union institutions. Experience (chosen)2008:
2007: 2007-2008: - ELT (English as a Foreign Language) Teacher in a language school: General English, Business English, Medical English, English for nurses and midwives. ReferencesUnder construction...InterestsConference interpreting, current affairs, literature, psychoanalysis as a tool of interpretation of literary works of art, gardening, orcharding, ecology. |
|||||||||||||||||||||||||||



